Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 24

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 23
Insecticides


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
23  Insecticides

*
inseticidas
***
*
WE HAVE learned in recent years that spraying with modern insecticides is doing more and more damage to our food and to our bodies. I cannot emphasize too often that our food production represents our external metabolism. Whoever is interested in this field may read the Hearings Before the House Select Committee to Investigate the Use of Chemicals in Food Products, House of Representatives Eighty-First Congress, Second Session.156 There is clearly described in the hearing of Dr. Biskind what he observed in this field and what he recommended ought to be done.
***

     23_1 temos aprendido nos últimos anos que a pulverização com inseticidas modernos está fazendo mais e mais danos à nossa alimentação e para os nossos corpos. Eu não posso enfatizar demasiado frequentemente que a nossa produção de alimentos representa o nosso metabolismo externo. Quem estiver interessado neste campo pode ler as audiências perante o Comitê Seleto da Câmara para investigar o uso de produtos químicos em produtos alimentares, casa de representantes Oitenta e Primeiro Congresso, segunda sessão.157 Há claramente descrito na audição do Dr. Biskind o que ele observados neste campo e que ele recomenda que deve ser feito.

*
The following is a brief survey of this hearing: "The introduction for uncontrolled general use by the public of the insecticide DDT, or chlorophenothane, and the series of even more deadly substances that followed, has no previous counterpart in history. Beyond question, no other substance known to man was ever before developed so rapidly and spread indiscriminately over so large a portion of the earth in so short a time. This is the more surprising as, at the time DDT was released for public use, a large amount of data was already available in the medical literature showing that this agent was extremely toxic for many different species of animals, that it was cumulatively stored in the body fat and that it appeared in the milk. At this time a few cases of DDT poisoning in human beings had also been reported. These observations were almost completely ignored or misinterpreted."
***

     23_2 A seguir, um breve levantamento desta audição: "A introdução para uso geral descontrolada pelo público do inseticida DDT ., Ou chlorophenothane, e a série de substâncias ainda mais mortal que se seguiram, não tem correspondência anterior na história fora de questão, nenhuma outra substância conhecida pelo homem foi nunca desenvolveu tão rapidamente e se espalhou de forma indiscriminada sobre tão grande uma parte da terra em tão pouco tempo. Isto é tanto mais surpreendente quanto, no momento em que o DDT foi liberado para uso público, uma grande quantidade de dados já estava disponível na literatura médica que mostra que este agente foi extremamente tóxico para muitas espécies diferentes de animais, que foi cumulativamente armazenados na gordura corporal e que apareceu no leite. neste momento, alguns casos de envenenamento por DDT em humanos seres também haviam sido notificados. Estas observações foram quase completamente ignorado ou mal interpretado."

*
"In the subsequent mass use of DDT and related compounds a vast amount of additional information on the toxicity of these materials, both in animals and in man, has become available. Somehow a fantastic myth of human invulnerability has grown up with reference to the use of these substances. Because their effects are cumulative and may be insidious and because they resemble those of so many other conditions, physicians for the most part have been unaware of the danger. Elsewhere, the evidence has been treated with disbelief, ignored, misinterpreted, distorted, suppressed or subjected to some of the fanciest doubletalk ever perpetrated."
***

     23_3 "No uso em massa posterior de DDT e compostos relacionados uma vasta quantidade de informação adicional sobre a toxicidade desses materiais, tanto em animais e no homem, tornou-se disponível. De alguma forma, um mito fantástica de invulnerabilidade humana cresceu com referência ao utilização destas substâncias. porque os seus efeitos são cumulativos e podem ser insidioso e porque eles se assemelham aos de tantas outras condições, os médicos para a maior parte ter sido inconscientes do perigo. em outros lugares, a evidência tem sido tratado com descrença, ignorado, mal interpretado , distorcido, suprimido ou submetido a alguns dos mais badalados doubletalk jamais perpetrado."

*
"Early last year I published a series of observations on DDT poisoning in man. Since shortly after the last war a large number of cases had been observed by physicians all over the country in which a group of symptoms occurred, the most prominent feature of which was gastroenteritis, persistently recurrent nervous symptoms, and extreme muscular weakness. The condition was of unknown origin and, following an outbreak in Los Angeles in 1947, was thereafter widely attributed to a `virus X'. As with all other physicians, a large number of my patients had this condition."
***

     23_4 "No começo do ano eu publicou uma série de observações sobre intoxicação por DDT no homem. Desde logo após a última guerra um grande número de casos tinha sido observado por médicos em todo o país em que um grupo de sintomas ocorreu, a característica mais proeminente que era gastroenterite, sintomas persistentemente recorrente nervosos e fraqueza muscular extrema. a condição era de origem desconhecida e, após um surto em Los Angeles em 1947, depois foi amplamente atribuída a um `vírus X'. Tal como acontece com todos os outros médicos, um grande número de meus pacientes teve essa condição."

*
"I, like others, found it extremely puzzling; it resembled no infectious process I was acquainted with, and it had features strongly suggesting some kind of intoxication. I had known that DDT was far more toxic than current mythology admitted, but it was only when I came across an item in the literature indicating the vast amount of DDT already in use in our agricultural economy that the possibility that this agent was involved occurred to me. I immediately consulted available textbooks and found that the signs and symptoms of known DDT poisoning were sufficiently similar to the cases I had seen to warrant further investigation. In fact, in 1945 two British authors had described with great accuracy part of the disorder following exposure to DDT in three human subjects."
***

     23_5 "Eu, como outros, achei extremamente intrigante, que se assemelhava a nenhum processo infeccioso que eu estava familiarizado com, e tinha características que sugerem fortemente algum tipo de intoxicação eu soubesse que o DDT era muito mais tóxico do que a mitologia atual admitiu, mas foi. somente quando me deparei com um artigo na literatura indicando a grande quantidade de DDT já em uso na nossa economia agrícola que a possibilidade de que este agente foi envolvido ocorreu-me. Eu imediatamente consultado livros disponíveis e descobriu que os sinais e sintomas de DDT conhecido envenenamento eram suficientemente semelhantes para os casos que eu tinha visto para justificar uma investigação mais aprofundada. de fato, em 1945 dois autores britânicos havia descrito com grande parte precisão da doença após a exposição ao DDT em três seres humanos."

*
"The syndrome consists of a group of or all of the following: Acute gastroenteritis occurs, with nausea, vomiting, abdominal pain, and diarrhea. A running nose, cough, and persistent sore throat are common, often followed by a persistent or recurrent feeling of constriction or a lump in the throat: occasionally the sensation of constriction extends into the chest and to the back and shoulders and may be associated with severe pain in either arm and may easily be confused with a heart or gall-bladder attack. Pain in the joints, general muscle weakness, and exhausting fatigue are usual; the latter are often so severe in the acute stage as to be described by some patients as paralysis. Sometimes the initial attack is ushered in by dizziness and fainting. Insomnia, intractable headache, and giddiness are not uncommon. Disturbed sensations of various kinds occur in most cases; areas of skin become exquisitely hypersensitive and after a few days this disappears, only to recur elsewhere, or irregular numbness, tingling sensations, itching or crawling sensations, or a feeling of localized heat may take place. Erratic twitching of voluntary muscles is common. Usually there is diminution of ability to feel vibration in the extremities. Loss of weight is not uncommon."
***

     23_6 "A síndrome consiste de um grupo de ou todos os seguintes: gastroenterite aguda ocorre, com náuseas, vómitos, dor abdominal e diarreia A coriza, tosse e dor de garganta persistente são comuns, muitas vezes seguido por um persistente ou recorrente. sensação de constrição ou um nó na garganta: ocasionalmente a sensação de constrição se estende para o peito e para as costas e os ombros e pode estar associada com dor intensa em ambos os braços e pode ser facilmente confundido com um coração ou vesícula biliar ataque Pain. nas articulações, fraqueza muscular generalizada e fadiga extenuante são usuais, este último são muitas vezes tão severa na fase aguda quanto a ser descrita por alguns pacientes como paralisia às vezes, o ataque inicial é introduzida por tonturas e desmaios insônia, dor de cabeça intratável.. e tontura não são incomuns sensações Disturbed de vários tipos ocorrem na maioria dos casos;. áreas de pele tornam-se primorosamente hipersensibilidade e depois de alguns dias este desaparece, apenas para reaparecer em outro lugar, ou dormência irregular, sensação de formigamento, coceira ou rastejando sensações, ou um sensação de calor localizado pode ter lugar. espasmos erráticos dos músculos voluntários é comum. Geralmente não há diminuição da capacidade de sentir a vibração nas extremidades. Perda de peso não é incomum."

*
"Disturbances of equilibrium may occur. There may be attacks of rapid pulse and palpitation associated with contraction of blood vessels in the skin, sweating of the palms and a sense of impending loss of consciousness, followed by slow pulse, flushing of the skin, relaxation and cessation of palmar perspiration."
***

     23_7 "Distúrbios de equilíbrio podem ocorrer. Pode haver ataques de pulso rápido e palpitações associada a contração dos vasos sanguíneos na pele, transpiração das palmas das mãos e uma sensação de perda de consciência iminente, seguido por pulso lento, rubor da pele, relaxamento e cessação da transpiração palmar."

*
"The subjective reactions tend to recur in `waves', as numerous patients have described them. Some have actually been able to clock the reaction with considerable precision from day to day. The reactions appear most likely to occur during periods of low blood sugar. Additionally, consumption of alcoholic beverages or acute emotional stress may provoke a severe exacerbation."
***

     23_8 "As reações subjetivas tendem a recorrer em `ondas', como muitos pacientes descreveram-los. Alguns têm realmente sido capaz de relógio a reação com uma precisão considerável de dia para dia. As reações aparecem mais provável de ocorrer durante os períodos de baixa de açúcar no sangue. Além disso, o consumo de bebidas alcoólicas ou estresse emocional agudo pode provocar uma exacerbação grave."

*
"Often, patients with this disorder complain of a `hollow feeling' in the epigastrium which bears no constant chronologic relation to the ingestion of food, and in fact may take place immediately after a full meal. Attempts to eat further may provoke sharp repugnance for food and occasionally may lead to an attack of hiccups or nausea. In other patients, actual overeating indistinguishable from the compulsive types seen in certain psychogenic disturbances may result."
***

     23_9 "Muitas vezes, os pacientes com este transtorno se queixam de um `sentimento de vazio' na região epigástrica, que não tem qualquer relação cronológica constante para a ingestão de alimentos, e de fato pode ocorrer imediatamente após uma refeição completa. As tentativas para comer ainda pode provocar repugnância afiada para o alimento e, ocasionalmente, pode levar a um ataque de soluços ou náuseas. em outros pacientes, excessos real indistinguíveis dos tipos compulsivos visto em certos distúrbios psicogênicos podem resultar."

*
"Hardly a single sensory nerve appears to be immune to involvement in this disorder: disorders of vision, smell, taste and hearing may occur. Pain of varying intensity and duration may involve any area of the skin and may localize in a joint or even in a tooth. Severe peripheral neuritis involving intense, protracted pain in one or more of the extremities is frequent. Pain in the groin, usually bilateral, is a frequent complaint. In the acute stages, mild convulsions involving mainly the legs, may occur."
***

     23_10 "Dificilmente um único nervo sensorial parece ser imune a participação nesta desordem: distúrbios da visão, olfato, paladar e audição pode ocorrer dor de intensidade variável e duração pode envolver qualquer área da pele e pode localizar em uma articulação ou mesmo. em um dente. neurite periférica grave envolvendo dor intensa, prolongada, em uma ou mais das extremidades é frequente. dor na virilha, normalmente bilateral, é uma queixa frequente. nas fases agudas, pode ocorrer convulsões leves envolvendo principalmente as pernas."

*
"After subsidence of the acute attack, irregular spasm throughout the gastrointestinal tract often persists for weeks or months, associated with increased fatiguability, which only gradually regresses. Fever occurs occasionally during the initial stages but is not the rule. Except for a tendency for anemia, and in some cases a relative increase in certain white blood cells, no constant changes are observable in the blood. Many of the patients have an acute bout of apprehension associated with the foregoing symptom complex and rarely is this relieved by reassurance as to the absence of physical findings sufficient to account for the severity of the disturbance."
***

     23_11 "Depois de subsidência do ataque agudo, espasmo irregular ao longo do trato gastrointestinal, muitas vezes persiste por semanas ou meses, associada ao aumento da fatiguability, que regride apenas gradualmente. A febre ocorre ocasionalmente durante os estágios iniciais, mas não é a regra. Exceto por uma tendência para anemia e, em alguns casos, um aumento relativo em certas células brancas do sangue, não há mudanças constantes são observáveis no sangue. Muitos dos pacientes tem um ataque agudo de apreensão associadas com o complexo anterior sintoma e raramente está presente aliviada pela garantia quanto à ausência de alterações físicas suficientes para explicar a gravidade da perturbação."

*
"Most striking about the syndrome is the persistence of some of the symptoms, the tendency to repeated recurrence of others over a period of many months - some patients fail to show complete recovery even after a year - and the lack of detectable lesions sufficient to account for the severity of the subjective reaction."
***

     23_12 "mais surpreendente sobre o síndroma é a persistência de alguns dos sintomas, a tendência para a recorrência repetida dos outros ao longo de um período de muitos meses - alguns pacientes não mostram a recuperação completa, mesmo após um ano - e a ausência de lesões detectáveis suficiente para ter em conta a gravidade da reacção subjectiva."

*
"The high incidence, the usual absence of a febrile reaction, the persistence and erratic recurrence of the symptoms, the lack of observable inflammatory lesions, and the resistance even to palliative therapy, as I have already indicated, suggested an intoxication rather than an infection. The epidemic first appeared at about the time DDT came into widespread use by the civilian population. The signs and symptoms described in the pharmacologic and toxilogic literature as characteristic of DDT poisoning turned out to be identical with those appearing in patients with the affliction described."
***

     23_13 "A alta incidência, a ausência habitual de uma reação febril, a persistência e recorrência errático dos sintomas, a falta de lesões inflamatórias observáveis, e a resistência até mesmo para terapia paliativa, como já indicado, sugeriu uma intoxicação em vez de um infecção. a epidemia apareceu pela primeira vez sobre o tempo DDT entrou em uso generalizado pela população civil. os sinais e sintomas descritos na farmacológico e da literatura toxilogic como característica de intoxicação por DDT acabou por ser idêntica à que ocorreu em pacientes com a aflição descrita."

*
"By far the most disturbing of all the manifestations are the subjective reactions and the extreme muscular weakness. In the severe, acute cases, patient after patient has used identical words, `I felt like I was going to die.'
***

     23_14 "De longe o mais preocupante de todas as manifestações são as reações subjetivas e a fraqueza muscular extrema. Nos casos graves, agudos, paciente após paciente usou palavras idênticas,` Eu senti como se fosse morrer. '

*
"I found similar descriptions in reading about the so-called `Iceland disease', the most characteristic symptom of which is extreme muscular weakness, which begins in the legs, then spreads to both arms and hands; patients even have difficulty in swallowing." (Newsweek, May 1957)
***

     23_15 "Eu encontrei descrições semelhantes em ler sobre o chamado `doença Islândia', o sintoma mais característico dos quais é a fraqueza muscular extrema, que começa nas pernas, depois se espalha para ambos os braços e as mãos, os pacientes ainda têm dificuldade em engolir." (Newsweek, maio de 1957)

*
"The sensation can perhaps best be described as one of unbearable emotional turbulence. There are at various times excitement, hyper-irritability, anxiety, confusion, inability to concentrate, inattentiveness, forgetfulness, depression, and especially extreme apprehensiveness. These episodes can easily be confused with anxiety attacks having a psychiatric basis. The combination of apprehensiveness, confusion, and depression has led to suicidal impulses in a number of my patients. Several insisted after a week or two of a more or less continuous disturbance that they did not want to live if the reaction persisted. This reaction was the more difficult to bear because its source was unknown and, when the cause became apparent, explanation as to the etiology was usually of great help in tiding the patient over this difficult period. One such patient who had been heavily exposed to DDT was treated psychiatrically for his suicidal depression for months without success. This depression vanished within a few weeks when exposure to DDT was reduced to a minimum by removing it from the immediate environment and restricting the foods most heavily contaminated. Parenthetically, one cannot help but wonder how often exposure to the DDT group of compounds has been implicated in otherwise inexplicable suicides. Certainly in a person already mentally disturbed the additional stress of DDT poisoning could be disastrous. In addition, the mental effects of DDT may easily lead to accidents."
***

     23_16 "A sensação pode talvez ser melhor descrito como um dos turbulência emocional insuportável. Há em vários momentos excitação, hiper-irritabilidade, ansiedade, confusão, incapacidade de concentração, falta de atenção, esquecimento, depressão e apreensão especialmente extrema. Estes episódios podem facilmente ser confundido com ataques de ansiedade ter uma base psiquiátrica. a combinação de apreensão, confusão e depressão levou a impulsos suicidas em um número de meus pacientes. vários insistiu depois de uma semana ou duas de uma perturbação mais ou menos contínuo que eles não queriam para viver se a reação persistiu. esta reação foi a mais difícil de suportar, porque sua fonte era desconhecido e, quando a causa se tornou evidente, explicação sobre a etiologia era geralmente de grande ajuda na correnteza do paciente durante este período difícil. Um desses pacientes que haviam sido fortemente expostos ao DDT foi tratado psiquiatricamente por sua depressão suicida durante meses, sem sucesso. Esta depressão desapareceu dentro de algumas semanas, quando a exposição ao DDT foi reduzida a um mínimo, retirando-o do ambiente imediato e restringindo os alimentos mais fortemente contaminado. Entre parênteses, não se pode ajudar, mas pergunto quantas vezes a exposição ao grupo DDT de compostos tem sido implicado no suicídio de outro modo inexplicável. Certamente, uma pessoa já mentalmente perturbado o stress adicional de intoxicação por DDT poderia ser desastroso. Além disso, os efeitos mentais de DDT pode facilmente levar a acidentes."

*
"A characteristic history is that of a person - and in a number of cases, an entire family simultaneously involved - who, previously well and able to make satisfactory emotional adjustment to his environment, suddenly is affected with the syndrome described and remains partially disabled for many months. Usually, the condition remains undiagnosed and frequently these patients make the rounds of doctor after doctor and institution after institution seeking at least a diagnosis, if not relief. The extent to which this can go is illustrated in the case of an exterminator who had used both DDT and chlordane."
***

     23_17 "Uma história característica é o de uma pessoa - e num certo número de casos, toda uma família simultaneamente envolvidos - que, anteriormente bem e capaz de fazer o ajuste emocional satisfatória ao seu ambiente, de repente é afectada com a síndrome descrito e permanece parcialmente deficientes por muitos meses. Normalmente, a condição permanece sem diagnóstico e muitas vezes esses pacientes fazer as rondas de médico após médico e instituição após instituição buscando, pelo menos, um diagnóstico, se não alívio. a medida em que isso pode ir é ilustrado no caso de um exterminador que tinha usado tanto DDT e clordano."

*
"At the time I first saw this patient he had spent two and one-half years visiting various physicians and institutions seeking relief from his disabling symptoms, which consisted of pain and sense of constriction in the throat and chest, irregular headaches, and pain in his head, neck, and shoulders, muscular twitching all over his body, insomnia, inability to concentrate, forgetfulness and inattentiveness, disturbing sensations in various parts of the skin, repeated gastroenteritis and recurrent extreme muscular weakness. In the process of seeking a diagnosis he asked doctor after doctor whether the insecticides were responsible for his ailment and was repeatedly assured they could not be. He was subjected to virtually every test known to medical science and even had his skull opened for injection of air into his cerebral ventricles for X-ray purposes to make sure he had no brain tumor. None of the many tests and examinations could account for his symptoms. Finally one of the psychiatrists to whom he was referred recognized the ailment as having a toxic basis."
***

     23_18 "Na época, eu vi pela primeira vez este paciente tinha passado dois e meio anos visitando vários médicos e instituições que buscam alívio para seus sintomas incapacitantes, que consistia de dor e sensação de constrição na garganta e no peito, dores de cabeça irregulares e dor em sua cabeça, pescoço e ombros, espasmos musculares por todo o corpo, insônia, dificuldade de concentração, esquecimento e desatenção, sensações perturbadoras em várias partes da pele, gastroenterite repetida e fraqueza muscular extrema recorrente. no processo de busca de um diagnóstico ele perguntou médico após médico se os inseticidas foram responsáveis pela sua doença e foi repetidamente assegurou que não podia ser. ele foi submetido a praticamente todos os teste conhecido para a ciência médica e ainda teve seu crânio aberto para injeção de ar para os ventrículos cerebrais para X- fins ray para se certificar de que ele não tinha tumor cerebral. nenhum dos muitos testes e exames poderia ser responsável por seus sintomas. Finalmente, um dos psiquiatras a quem ele estava se refere reconheceu a doença como tendo uma base tóxico."

*
"When I saw the patient he had an enlarged liver, signs of nutritional impairment, reduced ability to feel vibration in his legs and a reduction in his pulse pressure. Under ordinary circumstances none of these signs, nor all together, could account for all his symptoms. When he was advised to give up his job and seek less toxic employment, to remove all traces of DDT and chlordane from his environment, was given nutritional therapy to alleviate the liver damage and put on a diet low in insecticide residues, he showed prompt improvement within a week. Four months later he was almost free of symptoms. He was then unknowingly exposed to DDT in a restaurant kitchen which had just previously been aerosoled with DDT. Within half an hour the entire syndrome returned and required more than a week to subside."
***

     23_19 "Quando eu vi o paciente teve um aumento do fígado, sinais de comprometimento nutricional, redução da capacidade de sentir vibrações nas pernas e uma redução da sua pressão de pulso. Em circunstâncias normais, nenhum desses sinais, nem todos juntos, poderiam ser responsáveis por todos seus sintomas. Quando ele foi aconselhado a desistir de seu trabalho e procurar emprego menos tóxico, para remover todos os vestígios de DDT e clordano de seu ambiente, foi dada terapia nutricional para aliviar a danos no fígado e colocados em uma dieta pobre em resíduos de inseticidas, ele apresentaram melhora rápida dentro de uma semana. Quatro meses depois, ele estava quase livre de sintomas. ele foi, então, inconscientemente expostos ao DDT em uma cozinha do restaurante que tinha apenas sido previamente aerosol com DDT. dentro de meia hora toda a síndrome voltou e exigiu mais do que um semana a diminuir."

*
"Again, two months later he was inadvertently exposed to chlordane from an old kit he had previously used. This time there was a very severe exacerbation which required nearly two months for subsidence. Fortunately, this patient now is almost completely well for the first time since 1947."
***

     23_20 "Mais uma vez, dois meses depois, ele foi inadvertidamente exposto a clordano a partir de um kit de idade ele tinha usado anteriormente. Desta vez houve uma exacerbação muito grave que exigiu quase dois meses de subsidência. Felizmente, esse paciente agora está quase completamente bem para o primeiro vez desde 1947."

*
The symptom of an enlarged liver is quite non-characteristic as we see it in many acute and infectious diseases, as well as in degenerative diseases, including cancer. I had not yet had the opportunity to study all different poisons present in a cancer body where they produce the destructive work most strikingly expressed in the liver, the visceral nervous system and the circulatory apparatus, particularly the capillaries. These are just the organs needed for healing purposes.
***

     23_21 O sintoma de um aumento do fígado é bastante não-característicos como o vemos em muitas doenças agudas e infecciosas, bem como em doenças degenerativas, incluindo câncer. Eu ainda não tinha tido a oportunidade de estudar todos os venenos diferentes presentes em um corpo de câncer onde produzem o trabalho destrutivo mais impressionante expresso no fígado, o sistema nervoso visceral e do aparelho circulatório, especialmente os capilares. Estes são apenas os órgãos necessários para fins de cura.

*
Especially interesting is an observation made in England. When wheat was milled about one-third of the DDT residue was found in the hour thus showing that the insecticide had quickly penetrated the grain husks. Rats fed with the bread made from this flour, like hens fed with the unmilled grain, showed wide and rapid distribution of the insecticide in their bodies.
***

     23_22 Especialmente interessante é uma observação feita na Inglaterra. Quando o trigo moído foi cerca de um terço do resíduo DDT foi encontrado na hora mostrando, assim, que o insecticida penetrou rapidamente as cascas dos grãos. Ratos alimentados com o pão feito a partir desta farinha, como as galinhas alimentadas com o grão não moído, mostrou ampla e rápida distribuição do inseticida em seus corpos.

*
We are especially interested here in the problem that, in association with liver damage, there often is an increased fragibility of the walls of the small blood vessels and the capillaries. Later they may have a tendency to rupture easily. Dr. F. M. Pottenger in California has repeatedly observed a rise in blood cholesterol in human beings, more frequently than he ever saw before. He has seen that syndrome in about one-third of his patients and assumed that it may be caused by DDT poisoning of the liver. Even if most of these observations are the personal work of Dr. Biskind, they are partly confirmed by a few other clinical workers in this field.
***

     23_23 Estamos particularmente interessados em aqui o problema de que, em associação com danos no fígado, há muitas vezes um aumento fragibility das paredes dos pequenos vasos sanguíneos e capilares. Mais tarde, eles podem ter uma tendência para se romper facilmente. Dr. FM Pottenger na Califórnia tem repetidamente observado um aumento do colesterol no sangue de seres humanos, com mais frequência do que ele jamais viu antes. Ele tem visto que a síndrome em cerca de um terço dos pacientes e seus assumido que pode ser causada por envenenamento do fígado DDT. Mesmo que a maioria destas observações são o trabalho pessoal do Dr. Biskind, eles são parcialmente confirmada por alguns outros trabalhadores clínicos neste domínio.

*
What has been done to date to prevent these unfavorable consequences, is not very encouraging. An article in the New York Times, February 1, 1952, stated that the Beechnut Packing Company spent about $668,000 in the past six years to keep residues of new pesticides out of baby food and peanut butter. I hope that in the following years more substantial and critical work will be done in this direction.
***

     23_24 O que foi feito até agora para evitar estas consequências desfavoráveis, não é muito animador. Um artigo no New York Times, 01 de fevereiro de 1952, afirmou que o Packing Company Beechnut gastou cerca de $ 668.000 nos últimos seis anos para manter resíduos de novos pesticidas fora de comida para bebé e manteiga de amendoim. Espero que nos próximos anos o trabalho mais substancial e crítica será feito nesse sentido.


Notas de Rodapé:

156 Created Pursuant to H. Res. 323 (Reprint #2-52 Lee Foundation for Nutritional Research, Milwaukee 3, Wisconsin).
157 criado pela H. Res. 323 (Reprint # 2-52 Lee Foundation for Nutritional Research, Milwaukee 3, Wisconsin).