Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 10

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 9
Early Cancer Symptoms


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
Early Cancer Symptoms
    9.1  Prevention of Recurrence

*
9 Os sintomas do cancro precoce
IN THE beginning, there is a general weakness with loss of pep and energy and complaints of easy fatigue or exhaustion, as may be seen in many different diseases. Between such early symptoms and the later diagnosed cancer there may be a period of years, weeks, and days; or else the cancer presents itself at the first consultation. It is of practical importance to note that some of the beginning cancers of the stomach are not indicated by clinical symptoms, but found by chance because of operations for other reasons. I have seen a number of cancer patients who had been examined in excellent cancer prevention clinics only a few months earlier, in whom nothing pathological or suspicious had been found. The public appeal for prevention and the attempt at early detection seem to be practically unachievable.
***

     9_1 no início, há uma fraqueza geral com perda de vitalidade e energia e queixas de fácil fadiga ou exaustão, como pode ser visto em muitas doenças diferentes. Entre esses sintomas iniciais e o câncer mais tarde diagnosticado, pode haver um período de anos, semanas e dias; ou então o câncer se apresenta na primeira consulta. É de importância prática notar que alguns dos cancros iniciais do estômago não são indicados por sintomas clínicos, mas encontrada por acaso por causa de operações por outros motivos. Eu vi um número de pacientes com câncer que tinham sido examinados em clínicas de prevenção do câncer excelentes apenas alguns meses antes, em quem nada patológico ou suspeito tinha sido encontrado. O apelo público para a prevenção e a tentativa de detecção precoce parecem ser praticamente inatingível.

*
On the basis of the preceding explanation that cancer is a disease of the entire metabolism, concentrated essentially in the liver I do not believe that there will be a cancer-specific test for diagnosis. On the contrary, I have found similar, almost identical clinical symptoms in other degenerative diseases, such as tuberculosis, diabetes, arteriosclerosis, muscular dystrophy, liver cirrhosis and many others. Yet the metabolic disturbances in cancer cases, especially in more advanced cases, somehow seem to be different from metabolic disturbances in other degenerative diseases, although so far I do not have enough objective material to present them as sufficiently clear evidence.
***

     9_2 Com base na explicação anterior de que o câncer é uma doença de todo o metabolismo, concentrada essencialmente no fígado eu não acredito que haverá um teste específico para o cancro para o diagnóstico. Pelo contrário, descobri sintomas semelhantes, quase idênticos clínicos em outras doenças degenerativas, tais como tuberculose, diabetes, arteriosclerose, distrofia muscular, cirrose do fígado e muitos outros. No entanto, os distúrbios metabólicos em casos de câncer, especialmente em casos mais avançados, de alguma forma parece ser diferente de distúrbios metabólicos em outras doenças degenerativas, embora até agora eu não tenho materiais objetivo o suficiente para apresentá-los como evidência suficientemente clara.

*
According to my experience it seems important that the physician informs the patient either right at the beginning, or immediately after the first noticeable improvement, of the seriousness of the disease. Patients must learn what they have to do for the restoration of their vital organs. The treatment is difficult and drawn-out, and proper understanding is necessary for patients to adjust to it and carry it out. The restoration of the teeth is an absolute requirement for the treatment, to prevent infection and toxic disturbances from defects of the teeth inflamed inflamed gums.
***

     9_3 Segundo a minha experiência, parece importante que o médico informa o paciente seja logo no início, ou imediatamente após a primeira melhora notável, da gravidade da doença. Os pacientes devem aprender o que eles têm de fazer para a restauração de seus órgãos vitais. O tratamento é difícil e prolongado, e compreensão adequada é necessário para os pacientes a se ajustar a ele e levá-lo para fora. A restauração dos dentes é uma exigência absoluta para o tratamento, a prevenção de infecções e distúrbios tóxicos de defeitos dos dentes inflamados gengivas inflamadas.

9.1  Prevention of Recurrence

*
9.1 Prevenção da recorrência
After the restoration, I found that two components were necessary for prophylaxis: the maintenance of potassium and iodine in the body and the maintenance of the function of the liver and the essential organs. The potassium content in the serum can not be measured exactly but it is impossible to test it in the organs. The experience thus gained, however, enables us gradually to draw some conclusions, on the basis of which we can give the patients valuable directives for the future. For this reason, I repeat some of my findings as follows: Some patients maintain a lower potassium level in the serum for years; the majority even go a bit below the minimum, but continue to feel well and remain completely free of symptoms. When the potassium content goes 1.5 to 2 mg. below the minimum, and remains there for some time, patients must be warned to take up part of the medication and diet again to prevent a recurrence.
***

     9.1_1 Após a restauração, descobri que dois componentes eram necessários para a profilaxia: a manutenção de potássio e iodo no organismo e a manutenção da função do fígado e os órgãos essenciais. O teor de potássio no soro não podem ser medidos com rigor, mas que é impossível para testá-lo nos órgãos. A experiência assim adquirida, no entanto, permite-nos gradualmente para tirar algumas conclusões, com base no qual podemos dar aos pacientes directivas valiosas para o futuro. Por esta razão, repetir algumas das minhas descobertas como se segue: Alguns pacientes mantêm um nível inferior de potássio no soro durante anos; a maioria até mesmo ir um pouco abaixo do mínimo, mas continuam a sentir-se bem e manter-se completamente livre de sintomas. Quando o teor de potássio vai de 1,5 a 2 mg. abaixo do mínimo, e permanece lá por algum tempo, os pacientes devem ser advertidos para assumir parte da medicação e dieta novamente para evitar a reincidência.