Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 27

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 26
The Practice of the Therapy


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
26  The Practice of the Therapy
    26.1  Enemas
    26.2  Summary for practice of therapy

*
A Prática da Terapia
***
*
IF WE propose a new therapeutic approach to the scientific world, we must ask ourselves two questions: First - Are we justified in presenting that approach to the scientific world and to suffering humanity? Second - Is it ripe for discussion and serious criticism? Are there enough facts which make it worthwhile and will it be of value to present the practical aspects and show directions for future research work promising continued progress?
***

     26_1 SE NÓS propor uma nova abordagem terapêutica para o mundo científico, devemos perguntar-nos duas perguntas: Primeiro - Será que estamos justificados em apresentar essa abordagem para o mundo científico e à humanidade sofredora? Segundo - É maduro para discussão e crítica séria? Existem fatos suficientes que fazem valer a pena e vai ser de valor para apresentar os aspectos práticos, e dão indicações para trabalhos de investigação futuro promissor progresso contínuo?

The practice of the therapy consists mainly of the following components:
26_2 A prática da terapia consiste, principalmente, os seguintes componentes:
*
  1. Fast and far-reaching detoxication of the whole body is the basis of the treatment.
  2. Help the restoration of the various metabolic functions inside and outside of the digestive tract (enteral and parenteral digestion).
  3. Enable the digestion of cancer masses and cells through the purified blood stream - their absorption and elimination.
  4. Restoration of the cancer destructions and recovery of the essential organs, especially the liver.
  5. If the liver and the digestive tract are not entirely restorable, continuation of the diet is necessary partly or completely to prevent recurrences as far as possible.
***

  1. desintoxicação rápida e abrangente de todo o corpo é a base do tratamento.
  2. Ajuda a restauração das várias funções metabólicas dentro e fora do trato digestivo (enteral e parenteral a digestão).
  3. Ativar a digestão de massas e células cancerosas através da corrente sanguínea purificada - a sua absorção e eliminação.
  4. Restauração das destruições câncer e recuperação dos órgãos essenciais, especialmente o fígado.
  5. Se o fígado e o tracto digestivo não são inteiramente restaurável, a continuação da dieta é necessário, em parte ou totalmente para evitar recorrências, tanto quanto possível.
*

     In the beginning, the most important part of the therapy is an intensive detoxication of the entire body. In practice it seems necessary to apply frequent coffee enemas, four to six times in 24 hours, in more advanced cases every four hours day and night or even more in the first two weeks. (High colonics cannot be administered, because too much of the sodium from the mucous membrane in the colon is washed out.) At the same time a castor oil treatment is applied every other day, consisting of two tablespoons of castor oil with a cup of black coffee with brown sugar by mouth, and five hours later a castor oil enema.

***

     26_3 No início, a parte mais importante da terapia intensiva é uma desintoxicação de todo o corpo. Na prática, parece necessário aplicar enemas de café frequentes, de quatro a seis vezes em 24 horas, em casos mais avançados a cada dia quatro horas e noite ou até mais nas duas primeiras semanas. (Alto colónicos não pode ser administrado, porque muito do de sódio a partir da membrana mucosa no cólon é lavado para fora.) Ao mesmo tempo, um tratamento de óleo de rícino é aplicada a cada dois dias, constituído por duas colheres de sopa de óleo de rícino com um copo de café preto com açúcar mascavo pela boca, e cinco horas depois, um enema de óleo de rícino.

26.1  Enemas

*
26,1 enemas
***

     We distinguish between four types of enemas for regular use:

26.1_1 Nós distinguir entre quatro tipos de enemas para uso sistemático:
*
  1. Comomile Tea Enema with 30 caffeine drops from a ten percent solution. Use one quart of water of body temperature, add half a glass of camomile extract and the prescribed caffeine drops. To make the camomile extract, take four tablespoons of dried camomile flowers or leaves, or a mixture of both, to one quart of water. Let it boil for five minutes and then simmer for ten minutes. Strain and keep in a one-quart milk bottle, well covered, in the refrigerator. This type of enema is used only in mild cases or during the restoration period.
  2. Coffee Enema. For the preparation take three tablespoons of ground coffee to one quart of water. Let it boil for three minutes and then simmer for 20 minutes or more. Strain and use at body temperature. The daily amount can be prepared at one time.
  3. Castor Oil Treatment. For the castor oil treatment, the following is necessary: At 10 a.m., take two large tablespoons of castor oil with a cup of black coffee, sweetened with brown sugar. Five hours later a castor oil enema, as follows: Mix one quart warm water with toilet soap (no flakes). Add three to four tablespoons of castor oil and stir until it becomes an emulsion. Add 30 caffeine drops and 1/2 teaspoon of defatted ox bile powder. One quart of enema coffee may be used instead of one quart of water with 30 caffeine drops.
  4. This one is not a real enema, but rather a therapeutic process. In cancerous diseases of the colon, we use half a quart of the usual green leaf juice, as prepared for drinking, at body temperature. Let it flow in very slowly and keep as long as possible, since it is best when it is entirely absorbed by the colon. Where there is a colostomy, we use a catheter and let it flow into the diseased part, very slowly. In diseases of the vagina or cervix, or urine bladder, we let smaller quantities flow into these parts to help rid the body of odorous necrotic tissue discharges. Little bleedings are no contra-indication. This procedure is actually requested by patients as it brings them much relief from pain, discomfort and offensive odor.
***

  1. Comomile chá Enema com 30 gotas de cafeína a partir de uma solução de dez por cento. Use um litro de água da temperatura corporal, adicionar meio copo de extrato de camomila e as gotas cafeína prescritos. Para fazer o extrato de camomila, tomar quatro colheres de sopa de flores secas de camomila ou folhas, ou uma mistura de ambos, para um litro de água. Deixe ferver por cinco minutos e, em seguida, deixe ferver por dez minutos. Coe e manter em um frasco de leite de um litro, bem coberta, na geladeira. Este tipo de enema é utilizado apenas em casos ligeiros ou durante o período de recuperação.
  2. Café Enema. Para a preparação tomar três colheres de sopa de café moído para um litro de água. Deixe ferver por três minutos e, em seguida, cozinhe por 20 minutos ou mais. Estirpe e uso à temperatura do corpo. A dose diária pode ser preparado de uma só vez.
  3. Tratamento de óleo de rícino. Para o tratamento de óleo de rícino, o seguinte é necessário: Às 10 horas, tomar duas grandes colheres de sopa de óleo de rícino com uma xícara de café preto, adoçado com açúcar mascavo. Cinco horas mais tarde, um enema de óleo de rícino, da seguinte forma: Misture um quart água morna com sabão de toalete (sem flocos). Adicionar três a quatro colheres de sopa de óleo de rícino e mexa até que se torne uma emulsão. Adicionar 30 gotas de cafeína e 1/2 colher de chá de pó desengordurada de bílis de boi. Um litro de café enema pode ser usado em vez de um litro de água com 30 gotas de cafeína.
  4. Este não é um enema real, mas sim um processo terapêutico. Em doenças cancerígenas do cólon, usamos metade de um litro de suco habitual folha, como preparado para beber, à temperatura do corpo. Deixe fluir em muito lentamente e mantenha o maior tempo possível, uma vez que é melhor quando é totalmente absorvida pelo cólon. Onde há uma colostomia, utilizamos um cateter e deixá-lo fluir para a parte doente, muito lentamente. Nas doenças da vagina ou do colo do útero, bexiga ou urina, deixamos quantidades menores fluir para estas partes para ajudar a livrar o corpo de descargas tecido necrosado odoríferos. Pequenos sangramentos não são contra-indicação. Este procedimento é, na verdade, solicitado pelos pacientes como lhes traz muito alívio da dor, desconforto e odor ofensivo.
*

     Furthermore , it is necessary for the patient to drink freshly prepared vegetable juice every hour. This consists of four glasses of the Juice of apples and carrots in equal parts and also four glasses of green leaf juice. All these juices contain plenty of active oxidation enzymes enriched by a 10 per cent solution of minerals of the potassium group (potassium gluconate, potassium acetate, and potassium phosphate, monobasic). The oxidation enzymes of these juices, once pressed out of the cells and activated, are easily destroyed by oxygen from the air as well as from changes in light and temperature. They may lose 60 per cent of their active oxidation power within half an hour. Therefore, they must be consumed immediately after pressing.

***

     26.1_2 Além disso, é necessário que o paciente beba recentemente preparada suco de vegetais a cada hora. Este é composto por quatro copos de suco de maçãs e cenouras em partes iguais e também de quatro copos de suco de folha verde. Todos estes sumos contêm muita oxidação activas enzimas enriquecidas por uma solução a 10 por cento de minerais do grupo de potássio ( gluconato de potássio , acetato de potássio e fosfato de potássio, monobásico). As enzimas de oxidação desses sumos, uma vez pressionado para fora das células e activados, são facilmente destruído pelo oxigénio do ar, bem como de mudanças na luz e temperatura. Eles podem perder 60 por cento do seu poder de oxidação activo dentro de meia hora. Por isso, eles devem ser consumidos imediatamente após a prensagem.

*
From the beginning, I felt that the tumor had to be killed while some scientists were satisfied to arrest the growths for as long a time as possible. In one of my articles I enumerated eleven points of difference between normal and cancer cells. The most important points are: cancer cells have more Na (ionised), live on fermentation (not on the normal oxidation), are negatively charged electrically, do not have the normal exchange with blood and serum, and grow and spread uncontrolled. Studying these I felt there must be a way to prevent the fermentation, that is, to eliminate the basic facts upon which fermentation is built and can function. The fermentation is vital for the life of the cancer cell. That is the object upon which we could base further tests and explorations. How could it be done? The most Na-free diet has to be applied to extract Na from cancer cells through the blood and lymph stream. Instead of Na, potassium and the oxidizing enzymes have to be brought in with the help of an allergic inflammation. This reactivated power of the detoxified body had to be perfected to the highest degree as the cancer cells with their highly negative electrical potentials have the power to repulse forcefully whatever is counteracting their life process, maintained by fermentation.
***

     26.1_3 Desde o início, eu senti que o tumor tinha de ser morto enquanto alguns cientistas estavam satisfeitos para prender os crescimentos por tanto tempo quanto possível. Em um dos meus artigos que eu enumerou onze pontos de diferença entre células normais e cancerosas. Os pontos mais importantes são: as células cancerosas têm mais Na (ionizado), ao vivo na fermentação (não sobre a oxidação normal), são carregadas negativamente eletricamente, não têm a troca normal de sangue e soro, e crescer e se espalhar sem controle. Estudar estes eu senti que deve haver uma maneira de evitar a fermentação, ou seja, para eliminar os fatos básicos sobre os quais a fermentação é construído e que possam funcionar. A fermentação é vital para a vida da célula de cancro. Esse é o objeto sobre o qual poderíamos basear mais testes e explorações. Como isso poderia ser feito? A dieta mais -livre de Na tem de ser aplicado para extrair Na de células cancerosas através do fluxo de sangue e linfa. Em vez de Na, potássio e as enzimas de oxidação têm de ser trazidos com a ajuda de uma inflamação alérgica. Este poder reactivada do corpo desintoxicado teve de ser aperfeiçoado ao mais alto grau como as células cancerosas com seus potenciais elétricos altamente negativos têm o poder de repelir vigorosamente o que está contrariando seu processo de vida, mantida por fermentação.

*
The details have been explained elsewhere. We will concentrate on the parenteral digestion - the most important part for the practice of the cancer treatment.
***

     26.1_4 Os detalhes foram explicados em outro lugar. Vamos nos concentrar sobre a digestão parenteral - a parte mais importante para a prática do tratamento do câncer.

*
In the last six years, during which a further deterioration of fruits and vegetables was noticed, two to three glasses of fresh calf's liver juice were added. The fresh calf's liver juice contains the highest amount of oxidizing enzymes, most of the minerals of the potassium group, especially a high content of iron, copper and cobalt, as well as hormones and vitamins in the best activated composition. The liver juice is prepared from equal parts of fresh (not frozen) young calf's liver and carrots. Do not add any medication to liver juice in order not to change the pH.
***

     26.1_5 Nos últimos seis anos, durante o qual uma nova deterioração de frutas e legumes foi notado, foram adicionados dois a três copos de suco de fígado de vitela fresca. suco de fígado de vitela A fresco contém a maior quantidade de enzimas oxidantes, a maioria dos minerais do grupo de potássio, especialmente um elevado conteúdo de ferro, cobre e cobalto, bem como hormonas e vitaminas na composição melhor activado. O suco de fígado é preparado a partir de partes iguais de fresco (não congelados) fígado e cenouras jovem bezerro. Não adicione qualquer medicação para suco de fígado a fim de não alterar o pH.

*
To describe the preparation of food and juices, the different reactions and the various complications, especially in the more advanced cases, I would have to go into too much detail.
***

     26.1_6 descrever a preparação de alimentos e sucos, as diferentes reações e as várias complicações, especialmente nos casos mais avançados, eu teria que entrar em muitos detalhes.

*
In more advanced cases it takes a long time, about one to one and a half years, to restore the liver as near as possible to normal. For the first few weeks or months, the liver has to be considered as weak and unable to resume its normal functions, especially that of detoxication and of reactivation of the oxidizing enzymes (R. Schoenheimer). For that reason it is necessary to help the liver in that regard with the continuation of coffee enemas and castor oil treatments in a slowly diminishing degree, according to the advanced condition of the disease. We have to bear in mind that there still are some unripe cancer tissues in the body, or hidden cells in glands or lymph vessels or necrotic tissues, after the large tumor masses have been absorbed and are no longer palpable or seen clinically outside. These immature cells do not respond as fast as the ripe cancer cells, for, according to my clinical observations, there is a common rule which follows: the more malignant the cells (the more apart from normal cells) the quicker they respond. Immature cells are seemingly not yet developed enough in the abnormal direction to respond so fast. This is the reason why benign tumors, scars, adhesions, etc., also do not respond as rapidly as the ripe, fully developed cancer cells. The restoration of the destroyed parts is a similar procedure as the formation of granulation tissue in chronic ulcers or cavities of lung tuberculosis. This new tissue shrinks finally and brings about scar formation which remains for a while but can be partly absorbed later. Von Bergmannm161 believed that a cancer patient could not produce a healing inflammation; he saw in that fact the reason why cancer is incurable and would remain so, since just cancer metabolism sets in where the body is incapable of producing such metabolic reaction as is necessary for healing inflammation. We see, on the contrary, that a cancer patient is able to produce an inflammation with active hyperemia, little temperature and slight red swelling, after an intensive general detoxication had taken place and had continued for a while in more advanced cases. The same cancer patient earlier presented more degenerative signs of edema, cyanosis and induration in all different forms and combinations, but after his circulation was restored with the detoxication the cyanosis disappeared and the edema was no longer present. Fischer-Wasels was one of the first authors who tried to find the hidden link behind the cancer problem as a kind of a general intoxication. But his assistant assumed that the intoxication had been caused by a specific substance which he thought he had detected much later. That substance, however, could not be confirmed by other researchers. In that way, the first attempt in the right direction was lightly pushed aside, as it turned out to be something not specific. Unfortunately, physicians are trained in that manner - a cause of a disease and medication must be something "specific".
***

     26.1_7 Nos casos mais avançados que leva um longo tempo, cerca de 1-1 anos e meio, para restaurar o fígado o mais próximo possível do normal. Para as primeiras poucas semanas ou meses, o fígado tem que ser considerado como fraco e incapaz de retomar as suas funções normais, especialmente a de desintoxicação e de reactivação das enzimas oxidantes (R. Schoenheimer). Por essa razão, é necessário para ajudar o fígado, a este respeito, com a continuação do café enemas e tratamentos de óleo de rícino em um grau diminuindo lentamente, de acordo com o estado avançado da doença. Temos que ter em mente que há ainda alguns tecidos verdes de câncer no corpo, ou células ocultas em glândulas ou vasos linfáticos ou tecidos necróticos, após as grandes massas tumorais foram absorvidas e não são mais palpável ou visto clinicamente exterior. Estas células imaturas não respondem tão rapidamente como as células cancerosas maduros, pois, de acordo com minhas observações clínicas, não há uma regra comum que se segue: as mais malignas das células (o mais distante a partir de células normais) quanto mais rápido eles respondem. células imaturas ainda não estão aparentemente desenvolvido o suficiente na direção anormal para responder tão rápido. Esta é a razão pela qual os tumores benignos, cicatrizes, aderências, etc, também não respondem tão rapidamente quanto as células cancerosas maduros, totalmente desenvolvidas. A restauração das partes destruídas é um procedimento semelhante ao da formação de tecido de granulação em úlceras crónicas ou cavidades de tuberculose pulmonar. Este novo tecido encolhe, finalmente, e provoca a formação de cicatriz que permanece por um tempo, mas pode ser parcialmente absorvido mais tarde. Von Bergmannm162 acreditava que um paciente com câncer não poderia produzir uma inflamação cura; ele viu no fato a razão pela qual o câncer é incurável e assim continuará a ser, uma vez que apenas conjuntos de metabolismo do câncer em que o corpo é incapaz de produzir tal reação metabólica, como é necessário para a inflamação de cura. Vemos, pelo contrário, que um paciente com câncer é capaz de produzir uma inflamação com hiperemia ativa, pouco a temperatura e ligeiro inchaço vermelho, depois de uma desintoxicação geral intensivo tinha ocorrido e continuou por um tempo em casos mais avançados. O mesmo paciente com câncer anteriormente apresentou sinais mais degenerativas do edema, cianose e endurecimento em todas as diferentes formas e combinações, mas após sua circulação foi restabelecida com a desintoxicação do cianose desapareceu e o edema não estava mais presente. Fischer-Wasels foi um dos primeiros autores que tentaram encontrar o link escondido por trás do problema do câncer como uma espécie de uma intoxicação geral. Mas seu assistente assumido que a intoxicação foi causada por uma substância específica que ele pensou que tinha detectado muito mais tarde. Essa substância, no entanto, não pôde ser confirmada por outros pesquisadores. Dessa forma, a primeira tentativa na direção certa foi levemente empurrado de lado, uma vez que acabou por ser algo que não é específico. Infelizmente, os médicos são treinados dessa maneira - uma causa de uma doença e medicação deve ser algo "específico".

*
We should keep in mind that a precancerous development does not mean the pre-stage of any kind of skin cancer, but it does mean a gradual intoxication with a loss of the normal content of the potassium group and the iodine from the tissues of vital organs. That chronic loss opens the door for the invasion of sodium, chloride and water into the cells, producing a kind of edema. In my opinion it must be assumed, as a rule, that sodium and iodine favor undifferentiated, quicker growth, seen in embryos and cancer; while potassium and iodine assure a more differentiated slower growth with normal cell division. Here sodium and potassium are the exponents of two mineral groups with opposite electrical potentials, keeping the body in a controlled equilibrium, of course, with the help of the visceral nervous system, hormones, vitamins, enzymes, etc. All of these are mostly deranged very slowly by chronic intoxication with the ensuing edema.
***

     26.1_8 Devemos ter em mente que um desenvolvimento pré-cancerosas não significa que o pré-estágio de qualquer tipo de câncer de pele, mas isso não significa uma intoxicação gradual com uma perda do conteúdo normal do grupo de potássio e iodo a partir de tecidos de órgãos vitais. Essa perda crónica abre a porta para a invasão de sódio, cloreto e de água para as células, produzindo um tipo de edema. Na minha opinião ele deve ser assumido, como regra, que o sódio e iodo favor indiferenciado, o crescimento mais rápido, visto em embriões e câncer; enquanto o potássio e iodo assegurar um crescimento mais lento mais diferenciada com a divisão celular normal. Aqui de sódio e de potássio são os expoentes de dois grupos de minerais, com potenciais eléctricos opostos, mantendo o corpo de equilíbrio controlada, é claro, com a ajuda do sistema nervoso visceral, hormonas, vitaminas, enzimas, etc. Todos estes são principalmente demente muito lentamente pela intoxicação crônica com o edema que se seguiu.

*
Gudenath's tadpole experiment has suggested that iodine is necessary for higher differentiation and increased oxidation and could be used for that reason against cancer development, but not alone.
***

     26.1_9 Experimento de girino Gudenath sugeriu que o iodo é necessário para a maior diferenciação e aumento da oxidação e pode ser usado para essa razão contra o desenvolvimento do cancro, mas não só.

*
In former periods when there was not enough detoxication in my treatment, after the tumor was killed, the patient did not die of cancer but of a serious intoxication with "coma hepaticum" caused by absorption of necrotic cancer tissue, as several autopsies have shown. The solution is that all these former failures can no longer occur if there is an intensive detoxication maintained long enough and a potassium plus iodine predominance kept present. Finally, it is the task of the therapy to reactivate the functions of the whole body which means all its healing factors too: the visceral nervous system, the reticular system, the recticulo-endothelial system and the liver as the most important organ for elimination and restoration. Only a detoxified body has both power of resistance and healing.
***

     26.1_10 Em períodos anteriores, quando não havia desintoxicação suficiente no meu tratamento, após o tumor foi morto, o paciente não morreu de câncer, mas de uma intoxicação séria com "hepaticum coma" causada pela absorção de tecido de câncer necrótica, como várias autópsias têm mostrando. A solução é que todas estas falhas anteriores não pode ocorrer se houver uma desintoxicação intensiva mantidos suficientemente longo e uma predominância de potássio mais iodo mantidos presente. Finalmente, é tarefa da terapia de reactivar as funções de todo o corpo, o que significa todos os seus factores de cura demasiado: o sistema nervoso visceral, o sistema reticular, o sistema recticulo-endotelial e o fígado, como o órgão mais importante para a eliminação e restauração. Apenas um corpo desintoxicado tem tanto poder de resistência e cura.

To prove that my favorable results are obtained in the above mentioned way, the following three experiments are in progress:
26.1_11 Para provar que os meus resultados favoráveis são obtidos na forma acima mencionada, os seguintes três experimentos estão em andamento:
*
  1. Examination made of potassium content in serum and tissue particles which show that the healing is based partly on the restoration of potassium predominance in tissues.
  2. Liver punctures do not show for a long time the damage of the liver microscopically, but show biochemical changes in mineral and enzyme content.
  3. A cancerous rat is connected surgically with a healthy one to prove that the healthy metabolism of the normal rat is able to cure the cancerous growth of the companion.
***

  1. O exame feito de teor de potássio, em partículas de soro e tecidos que mostram que a cura é baseado, em parte, a restauração da predominância de potássio em tecidos.
  2. punções hepáticas não mostram por um longo tempo a danos do fígado microscopicamente, mas apresentam alterações bioquímicas em teor mineral e a enzima.
  3. Um rato canceroso está ligado cirurgicamente com um saudável para provar que o metabolismo saudável do rato normal é capaz de curar o crescimento canceroso da companhia.

26.2  Summary for the practice of the therapy

*
26,2 Resumo para a prática da terapia
These brief instructions on the diet (without going into necessary medication) provide directives for the medical care. Physicians must become thoroughly familiar with the handling and application of these "dietary tools".
***

     26.2_1 Estas breves instruções sobre a dieta (sem entrar em medicação necessária) fornecer diretrizes para a assistência médica. Os médicos devem familiarizar-se com o manuseamento e a aplicação destas "ferramentas dietéticas".

*
This therapy requires intensive knowledge on the part of the physician in this new and thus far neglected special field. The clinical appearance of cancer is foggy and unclear in the beginning; the nucleus is hidden and hard to focus; it is my opinion that the liver only shows precise and decisive symptoms after it has used up all reserves and is near a break-down. Although leading specialists endeavor to describe decisive symptoms of cancer in the various organs,163 I feel that early cancer detection will remain a difficult problem for quite some time.
***

     26.2_2 Esta terapia requer conhecimento intensivo por parte do médico neste novo e até agora negligenciado campo especial. A aparência clínica do câncer é nebuloso e incerto no início; o núcleo está escondido e difícil de se concentrar; é minha opinião que o fígado apresenta apenas sintomas precisos e decisivos depois de ter esgotado todas as reservas e está perto de um break-down. Embora maiores especialistas esforço para descrever sintomas decisivos de câncer em vários órgãos,164 Sinto que a detecção precoce do câncer continuará a ser um problema difícil por algum tempo.

*
It should be remembered that a successful therapy requires harmony of the physical and psychological functions, in order to achieve a restoration of the body in its entirety.
***

     26.2_3 Deve recordar-se que uma terapia bem sucedida requer harmonia das funções físicas e psicológicas, a fim de conseguir uma restauração do corpo na sua totalidade.

After more than 25 years of cancer work I can draw the following conclusions:
26.2_4 Depois de mais de 25 anos de trabalho do cancro eu posso tirar as seguintes conclusões:
*
  1. Cancer is not a local but a general disease, caused chiefly by the poisoning of foodstuffs prepared by modern farming and food industry. Medicine must be able to adapt its therapeutic methods to the damages of the processes of our modern civilization.
  2. A method is elaborated to detoxify the body, kill the tumor masses and to absorb and eliminate them. (Restoration of the healing power.)
  3. A way has been found to restore the liver if not too far destroyed and repair the destruction caused by the tumor masses.
  4. To prove the return of the allergic reaction (healing power) cantharidin plasters are applied on the skin at weekly or longer intervals.
***

  1. Câncer não é um local, mas uma doença em geral, causada principalmente pelo envenenamento de alimentos preparados por uma agricultura moderna e indústria de alimentos. Medicina deve ser capaz de adaptar os seus métodos terapêuticos para os danos dos processos de nossa civilização moderna.
  2. Um método é elaborado para desintoxicar o corpo, matar as massas de tumor e para absorver e eliminá-los. (Restauração do poder de cura.)
  3. Um modo foi encontrada para restaurar o fígado se não muito longe destruído e reparar a destruição causada pelas massas tumorais.
  4. Para provar que o retorno da reacção alérgica emplastros (poder de cura) cantharidin são aplicadas sobre a pele, a intervalos semanais ou mais.

Notas de Rodapé:

161 Von Bergmann, Pathologische Physiologie in der Klinik.
162 Von Bergmann, Pathologische Fisiologia in der Klinik.
163 See Abstract of New York Academy of Medicine and reprint of the New York City Cancer Committee in the book, Cancer Alerts, 1957.
164 See Resumo de Nova York Academy of Medicine e reimpressão do Comitê Cancer Cidade de Nova York no livro, Cancer Alertas de 1957.