Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 14

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 13
Scientists Term Radiation a Peril to Future of Man


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
13  Radiation, a Peril to Man
    13.1  A Cumulative Effect
    13.2  Estimate seen high

*
13 cientistas Termo de Radiação um perigo de Future of Man
***

13.1  A Cumulative Effect

*
13,1 um efeito cumulativo
SHOCK AND surprise were expressed by the committee1 on genetics in its finding that the American public was using up about one third of the safety limit in medical and dental X-rays. Its members called on the medical profession to reduce the use of X-rays to the lowest limit consistent with medical necessity.
***

     13.1_1 choque e surpresa foram expressas pela comissão2 sobre genética em sua conclusão de que o público americano estava usando cerca de um terço do limite de segurança em raios-X médicos e odontológicos. Os seus membros chamada sobre a profissão médica para reduzir o uso de raios-X para o menor limite consistente com a necessidade médica.

*
This committee also urged a national system of personal records whereby every American would know his total amount of exposure. The effect of radiation is cumulative, it is said, no matter how long the period over which it is experienced.
***

     13.1_2 Este comitê também pediu um sistema nacional de registros pessoais através do qual todos os americanos saberiam o montante total de exposição. O efeito da radiação é cumulativo, diz-se, não importa quanto tempo o período durante o qual ele é experiente.

*
The six committees studied the radiation problem in the fields of genetics, pathology, meteorology, oceanography and fisheries, agriculture and food supplies, and disposal and dispersal of radioactive wastes. ...
***

     13.1_3 As seis comissões estudaram o problema da radiação nas áreas de genética, patologia, meteorologia, oceanografia e pescas, agricultura e abastecimento alimentar, e eliminação e dispersão dos resíduos radioativos. ...

*
Pathological effects: Dr. Shields Warren, Chairman-Recommendations will be made in the future. The committee concluded in agreement with geneticists that radiation, no matter how small the dose, shortens life in some degree. ...
***

     13.1_4 efeitos patológicos: Dr. Shields Warren, presidente-Recomendações serão feitas no futuro. O comitê concluiu, de acordo com geneticistas que a radiação, não importa quão pequena a dose, encurta a vida em algum grau. ...

*
Dr. Weaver's genetics committee recommended as a general population safety limit that exposure to radiation should be held down to 10 roentgens for the first 30 years of a person's life. A roentgen is a unit for measuring the harmful gamma ray from medical and dental X-ray equipment, nuclear weapons explosions and from natural causes like cosmic rays and natural radium.
***

     13.1_5 Dr. comitê de genética do tecelão recomendado como um limite geral de segurança da população de que a exposição à radiação deve ser realizada até 10 roentgens para os primeiros 30 anos de vida de uma pessoa. A roentgen é uma unidade de medida do raio gama nociva do equipamento de raios-X médico e odontológico, explosões de armas nucleares e de causas naturais, como raios cósmicos e rádio natural.

*
As a result of medical X-rays it is estimated that each person in this country receives on the average a total accumulated dose to the gonads or sex glands about three roentgens in 30 years. "Of course, some persons get none at all; others may get a good deal. ..." Dr. Weaver declared it was "stupid genetically" to use X-ray for the fitting of shoes. He was referring to the X-ray devices that have become common in shoe stores and into which children often stare in awe, sometimes without regard to time at the shadows of the bones of their feet.
***

     13.1_6 Como resultado de raios-X médico estima-se que cada pessoa recebe neste país, em média, uma dose total acumulado para as gónadas ou sexo glândulas cerca de três roentgens em 30 anos. "É claro que algumas pessoas obter nenhum em tudo;. Outros podem obter um bom negócio ..." Dr. Weaver declarou que era "estúpido geneticamente", para usar raios-X para a montagem de sapatos. Ele estava se referindo aos aparelhos de raios-X que se tornaram comuns em lojas de calçados e na qual as crianças muitas vezes olham com espanto, às vezes sem conta o tempo nas sombras dos ossos de seus pés.

*
Dr. Weaver also condemned obstetricians who make X-ray pictures of pregnant mothers to show them how "beautifully formed" is the skeleton of their baby without realizing the "hazards" of the dose of three or four roentgens that is being administered.
***

     13.1_7 Dr. Weaver também condenou obstetras que fazem imagens de raios-X de mães grávidas, para mostrar-lhes como "bem formado" é o esqueleto de seu bebê sem perceber os "perigos" da dose de três ou quatro roentgens que está sendo administrado.

*
In addition to six long summary reports of the committees, the scientists also issued "a report to the public" in the simplest language possible. Here the layman may read how radiation damage inevitably results from exposure, no matter how small the dose.
***

     13.1_8 Além dos seis relatórios resumidos longo dos comités, os cientistas também emitiu "um relatório para o público" na linguagem mais simples possível. Aqui o leigo pode ler como os danos da radiação inevitavelmente resulta da exposição, não importa quão pequena a dose.

*
Radiation causes mutation or harmful changes in the genes or germ cells of the reproductive organs. Damage manifests itself in shortening of the life span, reduces ability to produce children, and sometimes, but not often, produces deformed or freakish children.
***

     13.1_9 radiação causa mutações ou alterações prejudiciais nos genes ou células germinativas dos órgãos reprodutivos. Danos se manifesta na redução do tempo de vida, reduz a capacidade de produzir filhos, e às vezes, mas não frequentemente, produz crianças deformadas ou excêntricas.

*
Even if the mutations is in one gene, there is some harmful effect that mutation will go on through every generation until the line that bears it becomes extinct.
***

     13.1_10 Mesmo se as mutações em um gene é, existe algum efeito prejudicial que a mutação irá continuar através de cada geração, até a linha que leva ele se extingue.

*
The report explained how "every cell of a person's body contains a great collection, passed down from the parents, the parents' parents, and so on back, of diverse heredity units called genes."
***

     13.1_11 O relatório explicou como "todas as células do corpo de uma pessoa contém uma grande coleção, transmitida de os pais, os pais dos pais, e assim por diante para trás, de diversas unidades de hereditariedade chamados genes."

*
The layman's report went on to explain:
***

     13.1_12 O relatório do leigo passou a explicar:

*
"From the point of view of the total and eventual damage to the entire population, every mutation causes roughly the same amount of harm. This is because mutant genes can only disappear when the inheritance line in which they are carried dies out. In cases of severe and obvious damage this may happen in the first generation; in other cases it may require hundreds of generations."
***

     13.1_13 "Do ponto de vista do dano total e eventual a toda a população, cada mutação causa aproximadamente a mesma quantidade de dano. Isso ocorre porque genes mutantes só pode desaparecer quando a linha de herança em que são transportados morre. Em casos de danos graves e óbvio isso pode acontecer na primeira geração; em outros casos, pode exigir centenas de gerações."

*
"Thus, for the general population, and in the long run, a little radiation to a lot of people is as harmful as a lot of radiation to a few, since the total number of mutant genes can be the same in the two cases."
***

     13.1_14 "Assim, para a população em geral, e no longo prazo, um pouco de radiação para um grande número de pessoas é tão prejudicial como uma grande quantidade de radiação para alguns, uma vez que o número total de genes mutantes pode ser o mesmo nos dois casos."

*
But damage to future generations due to radiation will be difficult to identify. The study of genetics damage has only just begun, with a report due on genetic effects observed in the populations of Hiroshima and Nagasaki, the Japanese cities destroyed by American atom bombs in World War II. ...
***

     13.1_15 Mas danos às gerações futuras devido à radiação será difícil de identificar. O estudo dos danos genética está apenas começando, um relatório devido sobre os efeitos genéticos observados nas populações de Hiroshima e Nagasaki, as cidades japonesas destruídas por bombas atômicas americanas na Segunda Guerra Mundial. ...

*
The committee said the radiologists "may well receive doses in the course of their occupation ranging from very slight to about 1,000 roentgens."
***

     13.1_16 O comitê disse que os radiologistas "pode muito bem receber doses no decurso da sua actividade profissional que vão desde muito pequenas até cerca de 1.000 roentgens."

*
In fixing a "reasonably safety" limit of 10 roentgens, the Weaver panel commented, "not harmless, mind you, but reasonable." Of this safety limit, the panel said, "we are now using on the average some three or four roentgens for medical X-rays."
***

     13.1_17 na fixação de um "razoavelmente segurança" limite de 10 roentgens, o painel de Weaver, comentou: "Não inofensivo, você mente, mas razoável." Deste limite de segurança, o painel disse, "agora estamos usando em média cerca de três ou quatro roentgens para raios-X médicos."

*
"This is roughly the same as the unavoidable dose received from background radiation," the weaver panel added. "It is really very surprising and disturbing to realize that this figure is so large, and clearly it is prudent to examine this situation carefully. It is folly to incur any X-ray exposure to the gonads which can be avoided without impairing medical service or progress."
***

     13.1_18 "Este é aproximadamente o mesmo que a dose de radiação recebida inevitável fundo," painel de tecelão adicionado. "É realmente muito surpreendente e perturbador perceber que este número é tão grande, e claramente é prudente examinar esta situação com cuidado. É loucura para assumir qualquer risco de raios-X para as gônadas que podem ser evitados sem prejudicar serviço médico ou progresso."

*
While there exists no way of measuring a dose of radiation sustained by sex organs, the Weaver committee said that unless shielding was used some part of every dental or medical X-ray reached these organs. They said a dental X-ray would deliver about 0.005 roentgen to the gonads, and a general fluoroscopic examination two or more roentgens.
***

     13.1_19 Enquanto não existe nenhuma forma de medir a dose de radiação sustentada por órgãos sexuais, a comissão Weaver disse que a menos blindagem foi utilizada uma parte de cada raio-X odontológico ou médico chegou a esses órgãos. Eles disseram que um raio-X odontológico iria entregar cerca de 0,005 roentgen para as gônadas, e um exame fluoroscopia geral duas ou mais roentgens.

*
In the last 10 years science has introduced into the cancer therapy isotopes; radioactive iodine, cobalt, phosphorus, strontium, as well as proteins and hormones. In the beginning there was a lot of optimism about the new methods, but a great disillusion soon followed. (End of report.)
***

     13.1_20 Na última ciência 10 anos tem introduzido nos isótopos de terapia do câncer; iodo radioactivo, de cobalto, de fósforo, de estrôncio, bem como proteínas e hormonas. No início havia um monte de otimismo sobre os novos métodos, mas uma grande desilusão logo em seguida. (Fim do relatório.)

*
My own experiences show that the majority of patients who had 40 to 80 deep X-ray treatments and, in addition, 16 to 40 Cobalt treatments could not recover at all. Some improved after a much longer period and others only partially.
***

     13.1_21 minhas experiências mostram que a maioria dos pacientes que tinham 40 a 80 tratamentos de raios-X de profundidade e, além disso, 16 a 40 tratamentos de cobalto não conseguiu recuperar a todos. Alguns melhorou depois de um período muito mais longo e os outros apenas parcialmente.

The following appeared in an article on radiation in the New York Times on July 21, 1957:
13.1_22 A seguir, apareceu em um artigo sobre radiação no New York Times de 21 de julho de 1957:
*
SAFETY LIMIT IS SET
***

     LIMITE DE SEGURANÇA ESTÁ DEFINIDO

*
As a safety limit, the National Academy of Sciences has recommended, that the average person receive not more than ten roentgens of man-made radiation to the reproductive organs from conception to the age of 30.
***

     13.1_23 Como um limite de segurança, a Academia Nacional de Ciências recomendou, que a pessoa média receber não mais de dez roentgens de radiação feito pelo homem para os órgãos reprodutivos desde a concepção até a idade de 30.

*
The roentgen is a unit of measurement of radiation dose.
***

     13.1_24 O roentgen é uma unidade de medida da dose de radiação.

*
The report also lends new support to the repeated warnings of atomic officials and scientists that man faces a far greater danger from medical use of radiation than he does from the radio-active fall-out from atomic testings.
***

     13.1_25 O relatório também empresta novo suporte às repetidas advertências de funcionários atômicas e cientistas que o homem enfrenta um perigo muito maior do uso médico da radiação do que ele faz do rádio-ativa queda-out de testes atômicos.

*
A similar warning came last month from Dr. Leroy E. Burney, Surgeon General of the United States Public Health Service, who said that in view of the increasing sources of radiation in the nuclear age, the time had come to reassess the safe levels of radiation from medical treatment.
***

     13.1_26 Um aviso semelhante veio no mês passado de Dr. Leroy E. Burney, Surgeon General do Serviço de Saúde Pública dos Estados Unidos, que disse que, em vista das fontes crescentes de radiação na era nuclear, tinha chegado o momento de reavaliar o cofre níveis de radiação de tratamento médico.

*
In recent years there has been an increasing awareness in the medical profession of the potential danger of radiation from X-ray treatments, and steps have been instituted to limit the radiation dose.
***

     13.1_27 Nos últimos anos, tem havido uma crescente consciência na profissão médica do perigo potencial da radiação de tratamentos com raios-X, e passos foram instituídos para limitar a dose de radiação.

13.2  Estimate seen high

*
13.2 Estimativa visto alta
The report states that the estimate is probably accurate to within a factor or two. In other words, the thirty-year dose to the gonads could be as low as two Roentgens and as high as eight Roentgens. The belief among some radiation experts is that, if anything, the estimate is on the high side.
***

     13.2_1 O relatório afirma que a estimativa é provavelmente uma precisão de um fator ou dois. Em outras palavras, a dose de trinta anos para as gónadas pode ser tão baixa quanto dois roentgens e tão elevado como oito roentgens. A crença entre alguns especialistas em radiação é que, se alguma coisa, a estimativa é o lado alto.

*
Because of the inevitable uncertainty of statistical analyses of limited data, scientists are recommending that a population sampling program be undertaken to determine more exactly how much X-ray radiation is received by the average person.
***

     13.2_2 Devido à incerteza inevitável de análises estatísticas de dados limitados, os cientistas estão recomendando que um programa de amostragem da população no sentido de determinar mais exatamente o quanto de radiação de raios-X é recebido pela pessoa média.

*
Such sampling program is to be recommended to the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation by the International Commissions on Radiological Protection and Radiological Units and Measurements.
***

     13.2_3 Tal programa de amostragem deve ser recomendado ao Comité Científico das Nações Unidas sobre os Efeitos da Radiação Atômica pelas Comissões Internacionais de Protecção Radiológica e Radiologia Unidades e Medidas.


Notas de Rodapé:

1 Anthony Leviero, New York Times, June 13, 1956. Survey of a report held in the National Academy of Sciences, Washington, D.C. on the "Biological Effects of Atomic Radiation."
2 Anthony Leviero, New York Times, 13 de junho de 1956. Levantamento de um relatório realizado na Academia Nacional de Ciências, Washington, DC sobre os "Efeitos Biológicos da Radiação Atômica".